Денис Соболев.
«Легенды горы Кармель»

Рецензии

Сергей Морозов

Денис Соболев «Легенды горы Кармель»

Книга Дениса Соболева — тот случай, когда имеет смысл вспомнить известную пословицу «Встречают по одежке, провожают по уму». Одежка, то есть обложка, впечатления не производит. Блеклые краски, невыразительный рисунок. Даже на фоне привычно кошмарных российских обложек, все это смотрится невзрачно. Книга словно сама говорит: не читай меня, не читай. Самопал, самиздат, самодеятельное словесное творчество. В общем, берешь ее в руки, ожидая беспомощности, неумелости, графомании.

Однако ничего подобного. Все не так плохо. Читать можно. Местами интересно и уж точно познавательно. При этом следует отметить, что издательская аннотация вводит читателя в заблуждение.

Во-первых, в книге нет ничего захватывающего.

Но что текст Соболева не распаляет читателя, вовсе не значит, что он лишен некоторой занимательности. Книга содержит довольно любопытный исторический, культурологический материал, вводит в мир легенд, сказаний, общественных и политических реалий, знакомых, наверное, только гражданам Израиля и жителям Хайфы. Широкому кругу читателей, возможно, все это будет не так интересно, но любопытствующие всегда найдутся. Аннотация же отпугивает и первых, и вторых. «Легенды горы Кармель» — книга не для всех, и место ее вовсе не на полке триллеров, которые действительно «захватывают». «Легенды» следует поместить в ряд книг «о родном крае», написанных со знанием дела и любовью.

Во-вторых, перед нами не роман.

Прежде всего, потому, что «Легендам» не хватает целостности. Все 14 историй, из которых она состоит, слишком уж неплотно прилегают друг к другу. Формальное и абстрактное тематическое единство заданы автором, но содержательно новеллы слабо связаны между собой. Не спасает даже попытка сплавить их в единое целое, представив в виде «сказки, рассказанной ночью» в тринадцатой новелле. Истории о драконе горы Кармель, Азизе и АзизЕ, пирате, топившем испанские галеоны, следуют одна за другой, и мы, как и героиня этой новеллы Лена, теряем нить рассказа.

Однако и назвать «Легенды горы Кармель» сборником рассказов я бы не осмелился. Автор старается быть оригинальным в каждой истории, с легкостью переходит от стилизованных легенд и сказаний к историческим миниатюрам в духе Стефана Цвейга, таинственным историям и вполне реалистической прозе. Перед читателем и мистика, и история, и сатира. Тем не менее, разнообразие формы не отменяет того, что в самой книге историческое, культурологическое начало доминирует над художественным.

Возможно, желание следовать духу и букве истории и сказаний сковывает автора. Поэтому, что называется, «дыхание прозы» я почувствовал только в первой, девятой и тринадцатой главке сборника. Это не означает, что все остальное нечитабельно. Наоборот. Просто там требуется совершенно иной подход к восприятию текста.

В-третьих, вряд ли проза Соболева актуальна и созвучна российскому читателю.

Прежде всего, потому, что читатель вообще не подозревает о существовании такого писателя. Но, главное, книга Соболева получилась по большей части краеведческой, а потому привлечет лишь завзятых любителей экзотики.

Наконец, мне представляется, что и про «думание» автор аннотации завернул. Думать над тем, что написал Соболев, это да, вполне получается, а вместе никак. Чего-то для вовлечения читателя в совместную деятельность в книге не хватает.

В целом же «Легенды горы Кармель» оставляют впечатление старательно выполненной работы. Наверное, этого мало для того, чтобы по-настоящему увлечься ее содержанием. Однако вполне достаточно для того, чтобы относится к ней всерьез.

Сергей Коровин

«Легенды горы Кармель»

Сказки Соболева – вполне себе занимательны. Рассказчик чувствует себя совершенно свободно,- прекрасно владеет материалом, профессионально обращается со словом, руководствуется сердцем, от чего далекая южная страна предстает перед читателем во всем своем одновременно очаровании и разочаровании, великолепии и ничтожности, бедности и богатстве, сладости и горести, — непростая земля с непростой историей. Может потому и ощущение книжка вызывает грустные. Впрочем, в нашей писательской традиции считается, что писать про собак и евреев – запрещенный прием, так как это лучший способ заставить читательское сердце сжиматься. Хорошо, а как быть писателю в стране, где, собственно, живут преимущественно одни евреи и собаки? Наверно, там все обстоит иначе, и рассказы про евреев ни на кого таким образом не воздействуют, — их там пруд пруди, а воздействуют рассказы о представителях каких-то других народов или, скажем, определенных социальных групп, которые там встречаются, хотя потерявшиеся собаки вне конкуренции, — о них анекдотов не рассказывают. Любовь тоже какая-то своеобразная, небунинская это точно, но это ничего не портит, впрочем, сказки есть сказки, хоть там и упоминается Голда Мейер. Из чего нам приходит в голову, что эти сочинени не смогут сделаться в одночасье национальным бестселлером в СПб и, не поймите меня правильно, никаких баллов мы им не дадим, а пожелаем их автору всяческих успехов и премий в другом месте.

Марина Каменева

«Легенды горы Кармель»

Легенды у автора получилось. Неожиданные, неоднородные по содержанию, не связанные между собой. Каждая по отдельности.

Читать интересно, но довольно трудно. Много описаний, действующих лиц, событий. Здесь и история, и любовь, и кровь и много чего ещё. Читая, хочется передохнуть. Напоследок из истории девушки, которая осталась последней из людей деревни, заселенной бабуинами: «…Отклонение же от нормы стада теперь представлялось ей своего рода уродством – впрочем, уродством, иногда достойным жалости. В глубине души она, конечно же, ощущала, что не вполне является урожденным бабуином, но обычно ей удавалось ускользать от этого понимания. Шерсть у нее так и не стала расти, но постепенно все научились ей это прощать и до конца ее жизни делали вид, что у нее просто короткий белесый мех, невидимый на солнце. Когда Бу-Бу думала о великодушии своего стада, оно трогало ее до слез. Впрочем, она была вознаграждена и еще в одном. Дети бабуина от нее не только выросли полноправными членами их стада, но и стали предками многих из тех, кого сегодня можно ошибочно принять за людей. В каком-то смысле они стали предками нового вида, но Бу-Бу, разумеется, не дожила до того, чтобы его увидеть. И тем не менее, несмотря на некоторый стыд за неизгладимые следы человечности, современным бабуинам именно ее следует почитать в качестве своего предка».

Интересно, о каком это новом виде нам рассказал автор в сказке четвертой «Про Беньямина из Туделы и нашествие бабуинов». Вообще книга вполне читаема и найдет своих почитателей.