Мария Галина.
«Автохтоны»

Рецензии

Андрей Пермяков

Мария Галина «Автохтоны»

«Мистика сейчас в моде» — так написано в этой книге и с такой точки зрения книга должна быть модна необычайно. Мистики здесь, кажется, даже с избытком. Хотя почему с избытком? Начинается всё, вроде, очень реалистично, но к середине повествования героя, почти весь роман остающегося безымянным, окружают создания почти сплошь инфернальные. Есть и те, кто со светлой стороны, но тоже не наши, не родные. При этом явление каждого из персонажей, равно как и превращение этого персонажа в сущность нетутошнюю вполне объяснимо.

Вот так вот погружается герой в общение с инобытием, погружается, а мир-то вокруг почти прежний, подлежащий наблюдению, фиксации и выводам: «У комбайнов и тракторов были растительные, неуверенные формы. Художница представилась ему остроносой, бледной, с прямыми русыми волосами, прихваченными хайратником, и очень одухотворенной. Такой трактор может нарисовать только очень одухотворенная женщина». Или: «Консультант — это человек, который соглашается делать за деньги то, что в свободное время с удовольствием делает бесплатно». Или: «После кладбища живым всегда хочется есть, даже сильнее, чем после секса».

Такая смесь мгновенных наблюдений, чуть парадоксальных, но верных выводов и общей зыбкости бытия для произведений Марии Галиной вообще характерна. Книга «Всё о Лизе» из такого сочетания примерно и состояла. Но там в финале присутствовал некий ключ, объяснявший накопившиеся в тексте загадки, противоречия и несообразности. Здесь, вроде бы, такого ключа явным образом нам не выдано. Хотя… Вот едва ли не финальная фраза главного героя:

«— Янина, — сказал он. — Маленькая Янина. Там, куда я еду, ничего нет. Ничего, понимаешь? Только страшные железные звуки и люди с песьими головами, и мрак, и грязь, и стыд, и иногда кровь, и ужас длящейся бессмысленной жизни, и сам я с первым светом встану совсем другим, я стану таким же человеком с песьей головой и больше никогда не скажу ни слова, а буду только рычать алчной своей глоткой».

Сначала высказывание кажется странной попыткой напугать барышню известным органом. Живёт она в городе, полном нежити или странножити, да и сама не сильно обыкновенная. А потом раз! И всё встаёт на свои места. Нас уже предупредили в нескольких рецензиях, что роман Галиной не поддаётся однозначной интерпретации. Учтём. Но предложим свою интерпретацию, кажется, непротиворечивую. Главный герой приехал, например, из Москвы во Львов. Возможны и другие варианты, но повторю: мы не пытаемся найти единственную версию, мы пытаемся найти версию непротиворечивую. И вот город Москва со своими окрестностями в виде страны выглядит для героя именно так — как обиталище кинокефалов. Но тогда и Львов для него оказывается напичкан разнообразными монстрами! Показная маскулинность байкеров отражается в метафоре их, так скажем, особых отношений, пожилые хранители культуры делаются не старыми, но вечными, гопник превращается в оборотня, кривая проводка в хостеле, вызвавшая пожар, оказывается саламандрой. Ну, и так далее. Главное — все врут. Как в известном сериале.

Словом, у человека, приехавшего в командировку, оказалось вот такое вот живое воображение. Может, в молодости перестарался с увлечением ролевыми играми, или от природы такой. Воображение его, кстати, влёгкую может противоречить фактам. Например, мысль: «Вешаются, кстати, всегда в гостиницах. Вы когда-нибудь слышали, чтобы кто-нибудь повесился в хостеле»? — очень даже странновата. Мы про хостел, например, кино смотрели, так там не только вешались. Правда, ни одной из многих частей этого фильма так и не досмотрели, ибо под одеяло прятались, но пытались честно.

Ну, вот. Приехал по делу во Львов некий человек с особым типом воображения и много интересного напридумывал. Фиксируя, повторю, удивительные частности. И всё? Нет, не всё. Под всем этим воображаемым и пугающим лежит суть. И очень интересная суть. На этом глубинном уровне можно, например, задавать вопросы: «Как псиглавец может понять упыря»? И даже получать на них ответы. Это называется «межкультурной коммуникацией», вроде. Можно также исследовать связь времён, она не меняется от того, будет герой считать собеседника иностранцем или пришельцем из мира неживых. Ну, и так далее. Вот скажем, заменим мы в предложении «Он думал, что ставит высокую римскую трагедию. Ведь это мог бы быть замечательный спектакль. Он же, в сущности, про отношения порядочного человека с властью» слова «человека» на слово, например «сильфа» — многое ли изменится? Так или иначе, вокруг продолжится «Угасающая жизнь, которая держится вкусом ромовой бабы, запахом кофе, каждодневными ритуалами, жесткой координатной сеткой, наложенной на пространство-время».

Вот, собственно, весь роман и продолжаются попытки осознать несколько чуждый мир соседней нам культуры и понять генезис этой культуры. Всё на том же, на метафорическом уровне. А при некоторой удаче можно попробовать найти и самые основы: погрузиться до глубины общих с этой культурой корней. В этом контексте метафора обретения отца ближе к финалу книги обретает новые грани.

Может быть отсюда, от попытки проникнуть в серьёзную суть вопросов и некоторая стёртость языковых характеристик персонажей. Выделяется, пожалуй, лишь Давид Вейнбаум — Вергилий этой книги. Герою важнее понять общие принципы близкого, но чуждого ему мира, а узнавать каждого обитателя этого мира в отдельности будем позже.

Впрочем, он, кажется, вообще одиночка и феноменальный какой-то романтик. А как ещё назвать человека, которому равно враждебны и родной ему мир псиглавцев, и вот этот — с упырями и вечными старцами? А родная стихия его иная совсем, бумажная:

«— Читал. Не надо путать жизнь и литературу.

— А как вы их растащите?»

Никак, пожалуй. И это хорошо.

Анастасия Бутина

Мария Галина «Автохтоны»

Среди лакун и провалов

Тем, кто в любой непонятной ситуации готов, не разбираясь, съездить оппоненту кулаком в морду, не стоит даже браться за чтение нового романа «Автохтоны» фантаста и переводчика Марии Галиной. До финала вы все равно не доберетесь, а все остальное – герои, фабула и автор – вызовет у вас невероятное раздражение.

Некий искусствовед направляется в город N (в сети, понятное дело, уже миллион предположений, что это за город) со странной миссией. Он якобы занимается исследованием деятельности литературно-художественной группировки «Алмазный витязь», участники которой по-родственному или иначе связаны со старожилами. Герой заселяется в хостел, каждое утро завтракает в одном, а ужинает в другом месте, весь день беседует с автохтонами (не зная древнегреческого, можно с легкостью поместить их в один ряд с сильфами и оборотнями) и без конца вляпывается в какие-то передряги. Зачем-то он ищет свидетельства необъяснимых событий 1939 года, когда на одной из театральных постановок взбешенный сотрудник НКВД застрелил свою возлюбленную, оперную диву Валевскую-Нахмансон, во время ее исполнения партии Кармен.

Помимо этой истории, город N овеян километрами мифов (а-ля – доктор ненавидел женщин и убивал их, предлагая яд под видом лекарств; одну из отравленных он полюбил, но она неминуемо должна была умереть; он признался ей в содеянном, она его простила; конец), которые официанты, таксисты и другие местные жители с большим удовольствием пересказывают приезжим.

«…Городские легенды все сляпаны по одной и той же схеме. Немного секса, немного страха. Немного жестокости. Немного морали. И главное – чтобы печальный конец. Легенда собственно танцует от финала».

И даже если я что-то напутала в изложении содержания романа или забыла рассказать – не страшно. Поскольку никому – ни читателям, ни персонажам (в том числе и главному герою), ни Галиной (есть и такая вероятность) – в итоге так и не удастся понять, а был ли мальчик.

– Но вы же поверили? – весело сказал Вейнбаум. – Признайтесь! Вам же самому хотелось, чтобы было что-нибудь этакое. Всем хочется. Такова человеческая природа. Отыскать среди крови и грязи, среди безнадежности потаенную дверь и ускользнуть через нее и там, за дверью, увидеть свет, и буколический пейзаж с горами и морем, и ангела с оливковой ветвью. И там, за этой дверью, никто не умирает, и не расстается, и чудо щекочет тебя нежным перышком.

Обращением к автору «Пойдем выйдем, поговорим!» возникает желание завершить практически каждый эпизод. Все потому, что затейница Галина без устали водит за нос каждого, кто открыл книгу. Герои романа неожиданно выбегают из-за сюжетных поворотов на романной Карте мародеров, так же внезапно исчезают, кроме того, меняются их биографии, желания, роли, цели и даже сущность.

«Дверь за ним захлопнулась, сырой воздух ударил в лицо. Он помотал головой стряхивая морок. Что это было? Конечно, она безумна, но он-то сам, он-то…

Нечеловеческое существо, инопланетянка, подделка – насекомообразная тварь, испускающая особые феромоны, сводящие с ума человеческих самцов? Прекрасное полезное качество для самки чужого вида».

Разнообразие характеров персонажей (изумительных актеров по сути, а не по профессии) и запахов, с головой погружающих в атмосферу города-призрака, детальность описаний интерьеров и городских пейзажей, мистицизм происходящего – все эти приемы уместны и профессиональны. И несмотря на некую монотонность и каламбурность повествования, рассчитанную на дотошного или имеющего особенный интерес читателя, готового барахтаться «среди лакун и провалов», появившихся тут и там с легкой руки Марии Галиной, «Автохтоны» за последние только десять страниц, включая финальную сцену в плацкартном вагоне, не могут быть оставлены без внимания.

По мнению одного из критиков журнала «Прочтение», «главной целью Галиной было вызвать у читателя если не шизофрению, то хотя бы подозрение на шизофрению». Если объявить это меткое наблюдение истинным, аплодировать писательнице можно стоя. Шалость удалась!