Ильдар Абузяров.
«О нелюбви»

Рецензии

Аглая Топорова

Ильдар Абузяров «О нелюбви»

Та неловкая ситуация, когда не можешь понять, нравится книга или нет. С одной стороны, ничего противного или совсем уж смешного в сборнике Ильдара Абузярова нет. С другой — в принципе непонятно, зачем это читать. Но это лично мое впечатление. Я вполне способна понять, что у такой прозы может быть — да и наверняка есть — бездна поклонников. Рассказы и повести Абузярова местами невероятно хороши, местами кажутся провальными на грани какой-то сверхчеловеческой бездарности, осложненной графоманией. В целом же чтение «О нелюбви» напоминает разговор с симпатичным и неглупым, но в куски нанюхавшимся собеседником (особо внимательным читателям сообщаю, что это не о моральных принципах и жизни писателя — я об этом ничего не знаю, да это и не важно — а именно о прозе). Возможно, этого эффекта Абузяров добивается сознательно, и если это так, то это невероятно круто. А если это побочный эффект, то тут должны разбираться специалисты не по литературе.

Повествование Абузярова устроено именно как разговор с уштырком: события, время, чувства существуют по своим, неподвластным читательскому ожиданию законом — и опять же, я не могу сказать, хорошо это или плохо. Вроде начал человек об одном, а раз — и все переменилось, потому, например, что герой-рассказчик, оказывается слепым, в смысле незрячим. Или любовная трагедия объясняется не обычным человеческим скотством, а всего лишь буквами в именах героев. Мир Абузярова настолько индивидуален, что постороннему трудно разобраться во всех его видимых связях и тем более скрытых оттенках.

И еще, редкому человеку Господь посылает дар так любить каждое движение собственной души, мысли, даже руки или ноги и восхищаться им. Абузяров одарен этим более чем сполна. Вопрос только в том, что не все, что хорошо для человека, хорошо для писателя.

Ольга Погодина-Кузмина

Ильдар Абузяров «О нелюбви»

Человек из реторты

Вероятно, в одной из прошлых жизней Ильдар Абузяров был средневековым алхимиком. Так и представляешь его над колбами и ретортами, в которых выпаривается сок мандрагоры, ртуть, нефть и лягушачья кровь. Он листает каббалистические книги, покрытые пылью и перхотью его ученых предшественников. Он читает заклинания, чертит пентограммы. Но каждый раз вместо золота на дне реторты остается только мутный осадок.

Став писателем, Ильдар не утратил прежнего упорства. Он с той же прилежностью сплавляет на бумаге случайные цитаты, заимствованные мысли, собственные наблюдения и опыт взросления. Он преисполнен самыми добрыми намерениями – угостить читателя волшебным напитком настоящей литературы. Но опять у него получается только странная смесь из нефти и лягушачьей крови.

Проблема в том, что Ильдар Абузяров относится к тем авторам, которые считают главным признаком литературного мастерства витиеватость и запутанность слога. Короче, «словечка в простоте не скажет». От избыточной восточной цветистости его текстов начинает рябить в глазах, а от злоупотребления рефренами остается ощущение мелькающего бега на месте. Да и любовь автора к тяжеловесным каламбурам заставит разборчивого читателя покривиться. Эти «шутки с языком» словно украдены из стендап-камеди.

«Искупавшись, я лежу в Сохно и сохну».

«Он пребывал в счастье от одного воспоминания о трахат-лукуме, который достался ему на десерт прошлой ночью».

«Только бы целехоньким вернуться домой, не сгинуть в очередной катастрофе, не угодить в страшное ДТП и Т. Д. и Т. П».

«-А соль где, — забегал от одного столика к другому Мелкий будто его рубашка испачкалась минструациями моей «Кровавой мэри», — а соль где!

-Я здесь остановила Мелкого, вышедшая из уборной Асоль!

-Да не ты, дура! — выругался Мелкий, — А соль которая с Лаймой.

-Я здесь малыш, — поймала Мелкого за руку местная проститутка из

прибалтики, — я та, кого ты ищешь, Лайма!».

На все эти особенности авторского стиля можно было бы закрыть глаза, если бы за ними не терялась главная суть сообщения – то, ради чего и пишется рассказ, роман или повесть. И это, пожалуй, главное препятствие, лежащее на пути автора к всемирной славе.

За этажерками сравнений и метафор, за сплетением мифологических образов и цитат обнаруживается слишком уж небогатое высказывание. Скажу прямо – банальность. Утомительное хождение читателя по словесным лабиринтам вознаграждается «открытием» хоть и ценной, но отнюдь не новой истины, и это неизбежно ведет к разочарованию.

Вот Абузяров пишет про секс:

«Пять чувств: обоняние, осязание и так далее – как пять материков. Апельсиновые духи, шелковистая нежная кожа… Воспринимаю тебя сквозь мечту о чем-то неизвестном, волшебном. И уже вижу экзотические страны, вижу маячки Новой Земли в твоих горящих глазах. И кажется, что другая женщина – другой континент. И что секс с еще одной женщиной – это общение на непонятном языке неизведанного материка».

А вот сцена «разборки» незадачливых гопников:

«-Слушай сюда, – говорил он Штырю, – нам эта шняга совсем не понравилась. Если не уважаешь своих пацанов и не отвечаешь за базар, ставим тебя на счетчик. Чтоб к завтрашнему дню ты подогнал нам штуку баксов за обещанный евроремонт. А если не подгонешь, то сумма возрастет на десять процентов. И так каждый день.

-Ну, ты это, давай потише на взлете! – попытался было возразить Штырь».

В рассказе «Ритуальное убийство» таки совершается ритуальное убийство путем заклинаний, при этом действие разворачивается в Египте и загадочное проклятье оборачивается против заклинателя. В рассказе «О нелюбви» и в самом деле рассказывается о неспособности любить. Если музыкант – то слепой. А первая любовь оказывается – бинго! – нежной и неповторимой.

«Первая любовь, нежная и неотвратимая, как первые светлые слезы, как лепестки первых лилий на подоконнике, как ванна с плавающими свечами, как крем на шелковистой коже ребенка, как перышки на голой шее девушки».

Все это, допустим, прекрасно, но не сообщает читателю ничего нового.

Признаюсь, мне обидно за автора. Он красивый парень, приятный в общении человек. У него есть талант и жизненный опыт. Как сообщает Википедия, «работал сторожем, грузчиком, журналистом, управляющим цеха оконных блоков, коммерческим директором журнала «Октябрь». К нему благосклонны издатели и редакторы толстых журналов. Он отлично подошел бы на роль нового Хэма, Фицджеральда или Довлатова. Но у каждого из вышеназванных была своя тема, своя боль, своя судьба, наконец. Мне кажется, если бы Ильдар осознал, что литература вырастает из жизненного сора, а не из умозрительных красивостей, он мог бы добиться куда большего.

Впрочем, и в сборнике «О нелюбви», номинированной на «Нацбест», есть свои удачи. В рассказе «Запрещенная литература» герой попадает на тайную встречу авторов, большинство из которых оказываются темнокожими. Они – литературные негры. Герой с горьким чувством вспоминает, как однажды на семинаре «то ли в Подлипках, то ли Подсосенках» тоже получил предложение отказаться от собственных творческих амбиций и писать за других. В этой остроумной и окрашенной живыми эмоциями истории есть та доля подлинного абсурда, которая говорит о еще нераскрытом потенциале Ильдара Абузярова.

Андрей Пермяков

Ильдар Абузяров «О нелюбви»

Книга Ильдара Абузярова будто специально написана с расчётом на неудачу. Начиная от эпиграфа из Сартра: «История любой человеческой жизни есть история поражения». Да и собственно сборник рассказов — не самый удачный вариант для победы на премии, где в фаворе крупный формат. Но это частности. Важнее, что сами рассказы именно об этом, о неизбежности проигрыша. Вот прямо с первого текста, с «Вместо видения». Ударение во втором слове заглавия, кстати — дело вкуса. Такие игры со смыслами Абузяров любит. Только как не переставляй акценты, идёт ли речь о странном вИдении слепым музыкантом окружающего мира или о том, что его возлюбленная С. не может заменить ему видЕний, где он общается с богами мёртвого пантеона, поражения-то не избежать: и зрение не хочет возвращаться, и любимая предпочла другого. А чтоб два раза обидно было, так ещё и умершего другого.

По контрасту с миром наощупь из первого рассказа, следующая вещь сборника абсолютно кинематографична. Два молодых раздолбая устраиваются на стройку, работодатель их кидает, обещая заплатить «когда-нибудь», они в отместку временно конфискуют его джип. Тем временем в квартире одного из них дальний знакомый устроил нескучный бордель. Финал несложно предсказать: рассказчик вовремя сливается с минимальными потерями, а битый им друг вместе с юной пассией исчезают. И, кажется — насовсем. Трэш? Ну, как сказать. Подобных историй навалом. Конечно, менее романтических. Как правило, всё ограничивается изъятием у работодателя инструментов на сумму недоплаты, пропитием оных, общением в гараже с барышней не столь молодой, как в рассказе «Алые паруса из мешковины» и неприятным разговором с мировым судьёй. Но стиль неудачи примерно сходен.

В первых двух рассказах заданы моменты, делающие «О нелюбви» именно книгой, а не собранием историй. Прежде всего, сквозная система образов: слепота, паруса, старый будильник, эскейпизм. Однако, эскейпизм без получения сверхспособностей и проникновения в иные миры. Вот герой «Чингиз-романа», юный поэт вообразил себя воином степи. Нормальная такая ролёвка, даже способствующая творчеству и знакомствам с девушками. Только заканчивается всё не воздеванием героя на белой кошме, а встречей с не менее по-своему романтичными, но менее рефлексирующими сверстниками. Впрочем, про это ещё Окуджава пел:

«Дураком быть выгодно, но очень не хочется,

Умным, вроде, хочется, но кончится битьём…»

Привыкнув к таким перипетиям, уже и к рассказам, содержащим, кажется, хэппи-энд, подходишь с опаской. В «Лестнице на Марс», центральной (во всех смыслах) новелле книги, метафора слепоты достигает значений почти абсолютных. Формально слепа только соседка рассказчика, но разве зряч этот мир, где герой смотрит на уродливое здание перед его окном, одновременно читая в книге по архитектуре сколь то здание прекрасно? Слепота эта, как ни странно, в данном случае окажется спасительной, а финал рассказа, вроде, добрым: любовь и обещания. Только заканчиваются те обещания раз за разом так себе.

Каждый ведь сам кузнец своего несчастья. И не только своего. Вот совратил герой рассказа «Высокие отношения» недоступную красавицу, бросил. И что? И самому противно, и от мира воздастся. Кстати, это не он ли в финальной вещи «Бабочка напрокат» станет заглядывать на себя, точно в четырёхмерном пространстве — изнутри и снаружи разом? И грустить о невозможности перемениться: «А каждый человек и есть сам по себе тупик, если только хорошенько покопаться внутри. Если только упереться в череп, в носовые пазухи (дышать глубже) или лобную кость (думать резче). В тонкую кожу, натянутую на череп (дышать чаще), словно ткань на клетку с разноперым попугаем (видеть цветные сны, говорить всякие глупости)».

Дабы персонаж меньше рефлексировал и меньше гадостей творил, его опять побьют. Но не поможет: это дело вообще редко помогает. Продолжит свои рефлексии, поливаемый непонятной водой из системы пожаротушения в сортире самолёта: «А если даже самолет и упадет, что будет потом? Сохранят ли черные ящики информацию об этом крушении? Запишут ли самописцы белой кабинки на стене эту катастрофу? Найдут ли люди, прочитают ли о полном крушении одного маленького человека»?

Ну. и найдут, ну, и прочитают — так кому от этого радость? Книжка развивается будто по сходящейся спирали. Фокус сужается, точно горлышко воронки. В первых рассказах герои часто были жертвами обстоятельств, а в финальных качественно достигали абсолютного поражения собственными усилиями. И вот этот рефрен ещё, явным образом приведённый единожды, но подспудно пронизывающий книгу: «каждый из нас является каждым». Беспросветненько так.

Словом, определённый аспект бытия взятый с некоторого ракурса, в книге «О нелюбви» описан. Всё честно — что обещано в начале, то и выполнено.

Анастасия Козакевич

Ильдар Абузяров «О нелюбви»

Финляндия в представлении обывателя-петербуржца — это «Фейри», швабры, аэропорт и жуткая трасса «Скандинавия». Сами же финны рисуются пьяными персонажами анекдотов, образ которых отчасти воспроизведен в кинокартинах об особенностях национальных охоты, рыбалки и т. п. Если нырять глубже в море ассоциаций с тем, что такое «Финляндия» всплывают вдруг детские воспоминания о странной женщине, встретившейся на пути Герды в царство Снежной королевы, ножи, суровые полутона фильмов Каурисмяки, а во рту остается привкус отборной, идеальной до скуки лесной ягоды…

Роман И. Абузярова не описывает жизнь современной Финляндии, но в то же время не лишен всех перечисленных выше ассоциативных рядов. В «Финском солнце» создается особое мифологическое пространство (смысловой центр которого — Нижний хутор, а точнее, парк «Дубки») согретое не менее мифологическим финским солнцем.

Это солнце способно не только всходить и заходить, подчиняя всю жизнь персонажей романа заданному ритму, но и накрывать все медным тазом, схлопывая весь мир романа в небытие. «Финское солнце» — история гибели маленького мира, населенного духами и магией. Безмерно трогательные поволжские финны напоминают муми-троллей. Но к ним не прилетит комета из далеких миров, они сами станут причиной гибели своего чудесного муми-дола.

Легкая небрежность языка автора создает впечатление, что перед нами перевод, в процессе которого музыкально-поэтичные, витиеватые речевые обороты поволжских финнов (такие свойства говора угадываются даже в переводе) в русском переложении обрастают странными наростами, что несколько портит впечатление от прочитанного. Нарочито говорящие имена героев, опять же благодаря усилиям мнимого переводчика, значительно упрощают чтение романа. «Кто такой Елла Пукки? То ли дело — Дед Мороз», — подумал переводчик и передал значения странных, непривычных русскому уху имен, снабдив их для достоверности финским акцентом (один сантехник Каакко чего стоит!). Подобное именование персонажей упрощает чтение еще и потому, что их количество героев на 120 страниц текста огромное. Мир романа населен так же густо, как сказочный лес.

В целом роман оставляет после прочтения приятно-горькое впечатление: сожаление о чем-то навсегда утерянном, естественном и в то же время сказочном, то ли Нижнем хуторе, в котором даже движение трамваев подчинялось магическим законам, то ли детства, покидать которое так не хотят герои «Финского солнца», то ли чего-то еще.

Александр Етоев

Ильдар Абузяров «О нелюбви»

Дед Етой встал не с той. Значит, автору сегодня не поздоровится.

Итак, «Роман о нелюбви». Вернее, не роман, а рассказы, сборник рассказов.

Сразу настораживают эпиграфы.

Чтобы тексту выглядеть умным, тексту нужны эпиграфы.

Это вовсе не умаляет качества авторского ума.

Но когда эпиграфы из Сартра, Дерриды, Гадамера, это настораживает, как минимум.

Далее привожу цитаты.

Первая: «Широкие автобусы, заходя на кромку остановки, выкидывают на берег сотни людей, внутри которых настоящий гул жизни и глубина моря — надо только прислушаться. Вслушайся же и ты… Если тебя уже ничто не волнует, если тебе некуда спешить, вслушайся…»

Пытаюсь проанализировать текст. «Люди, внутри которых…» Первое, что срывается с языка – гельминты, по простому — глисты. Они тоже гул жизни и глубина моря, которое внутри нас, я имею в виду утробу, которая тоже море своего рода. Надо только вслушаться — и услышишь. А — когда услышишь – подумаешь: пора обратиться к специалистам. Или собственными силами их извести.

Видно, что автору нравится, как он пишет. Нравится ему размышлять, слышать, видеть.

Цитата два: «И ты услышишь, как люди спешат, как они суетятся. И увидишь воочию: дорога жизни поглощает их, подобно гидре, губке, раковине…»

Губка, да, поглощает. Гидра – возможно, тоже. Надо перечитать подвиги Геракла. Выяснить, поглощает ли гидра. Раковина — не знаю. В принципе, если она на кухне, то поглощает сливающуюся воду. Ну а если это раковина моллюска – тогда я сомневаюсь в её работе. Не специалист, извините. Скорее всего, поглощает – моллюску ж тоже надо питаться, как-никак существо живое.

Вы не думайте, что я – человек поверхностный и, выдрав цитату из начала, обрекаю человека на гильотину. Но ведь всякое начало обрекает произведение на удачу. Или на неудачу. Первый шаг – самый важный. Это уже шагу на десятом автор может расслабиться и дать петуха. Но начало нужно спеть, как Шаляпин.

Ну и как-то с юмором у автора не залаживается. Тужится он шутить, а выходит то летающая тарелка, то летающий стакан, то летающая кровать, то «сыр» у него «хорош к венгерскому бору».

И на месте он часто топчется, захлебываясь словами. Не всегда обязательными, кстати, словами.

В общем, я не знаю, мне не понравилось.

Не заработал я «умственными упражнениями на этой книге очков». Не вернулся, «как Одиссей, на родину с полным багажом чувств, эмоций и побед».

Надеюсь, что читатель потолерантнее оценит книгу Абузярова по достоинству.

Дай-то бог!

Я — не бог.

Любовь Беляцкая

Ильдар Абузяров «О нелюбви»

О нелюбви (к читателю). Роман с жертвой (читателем).

Никогда не устану удивляться странному желанию авторов, во-первых, конечно, писать. Ну это долгий разговор, его мы сразу пропустим. Но, в главных и во-вторых, к чему это желание, чтобы твои книги читали? Я считаю, его нельзя объяснить простым тщеславием, какой-то прелой гордостью или ещё чем-то таким подлым. Нет, я ясно вижу, что желание это проистекает ровным образом из, скажем прямо, кощунственного и откровенно удивляющего представления автора, что его книга достойна прочтения.

– Ну, там, не то чтобы я считаю себя Писателем с большой буквы, но посмотрите какие остроумные завороты, какие тонкие и какие правдивые мысли. Я могу сочинять искрометные каламбуры, вот такие: «…тусуется на фуршетах и телешоу (не путать с Бернардом Шоу)». Я ничего не придумал, я всё это прожил, – как бы говорит нам автор.

Чёрт возьми, парень, как ты можешь писать после всего? – вскричим мы недоумённо. Нет, я не про поэзию, с поэзией после Хиросимы, Нагасаки, 11 сентября и 2016-го года всё более-менее ясно.

Некоторых авторов прозы хочется по завещанному поэтическому правилу заставить писать свои романы на морозе. Не можешь писать на морозе? Сиди дома и пожалуйста, не пиши. А уж если написал, ну не заставляй же других людей читать. Мы же в России живём. У нас можно просто выглянуть в окно и случайно увидеть пару сцен из Достоевского, ну ладно, из Ширянова, допустим. Но ежедневные новости и фейсбук заткнут за пояс большинство пишущихся сейчас в России текстов современных авторов. А иногда достаточно будет пары постов в инстаграм.

Пора заканчивать с этим нелепым желанием множить сущности. Планета перенаселена не только людьми, но и вашими текстами, дорогие друзья.