Александр Иличевский «Справа налево»
Книга эта представляет собой пестрый набор путевых заметок, размышлений, кое-какой художественной и литературной критики, а также суждений бытового и философического толка. Текст очень грамотный, профессиональный, метафоризированный и местами полный очень пространных описательных конструкций, в которые, однако, то и дело задувает какой-то подозрительный ветер, так что местами вся эта метафорика оказывается набором штампов и речевых ошибок – «Сотрудники обсерватории водят экскурсии и время от времени приоткрывают купол, чтобы окунуть телескоп в пучину Вселенной»; бог с ней, с пучиной Вселенной, но «окунать» в пучину нельзя, окунание – процесс легкий, быстрый и поверхностный. Вдобавок там и тут встречаются фразы, измученные десятилетиями надежного употребления в одном и том же контексте дежурной эмоциональности, вроде «овеяна ореолом дерзновенной смелости». Есть рассуждения, смысл которых понять невозможно ни с первого, ни с пятого захода, так как смысл этот явно обусловлен какой-то эндемичной автору системой восприятия: вот он сообщает (описывая кинофестиваль с европейскими звездами) — «Юная девушка свободно подсаживается на парапет к мужчинам, годящимся ей в деды, и вполголоса о чем-то увлеченно с ними говорит. Что, кроме уважения к старшим, может связывать два возраста? — европейская ментальность не способна это объяснить». Понять, что такого потрясающего в том, что юная барышня подсела к пожилым мужчинам, сложно; еще сложнее догадаться, при чем тут «европейская ментальность»; про само слово «ментальность», вроде бы давно исчезнувшее вместе с перестроечными газетами, как-то даже уже неловко и говорить.
Имеются здесь и покушения на разного рода анализ и психологизм – или, точнее, на тот домотканый психоанализ, от которого предостерегал еще Юнг, сам, впрочем, склонный к подобного рода вещам: вот, например, что Иличевский сообщает о Диккенсе – «Страдавший — к счастью, очень творчески продуктивной — шизоидностью, Диккенс с юных лет был одолеваем тщеславием и самовлюбленностью — до эксцентризма». Есть и вещи прямо стыдные своим апломбом, соединенным с суждениями столь же косноязычными, сколь и неверными: «Заметим, что психологически, верней всего, романтизм рождается при отверженности или замедлении достижения объекта желания». Если кто хотел знать, для чего существует академический язык, который все ругают за сложность и непонятность, — так вот вам ответ: для того, чтобы не рождать на свет монстров вроде «замедление достижения объекта желания».
Но это все мелкие придирки, основная проблема лежит глубже. Там и тут в тексте содержатся россыпи благонамеренных банальностей, имеющих вид афоризмов: «Душа народа с неизбежностью становится похожа на тот ландшафт, который ее окружает», «Возраст с коньяком обходится примерно так же, как с человеком, — он его насыщает вдумчивостью». Ну или вот так (этот фрагмент оформлен как отдельная глава): «В каком-то смысле без вести пропавший в 1938 году физик-теоретик Этторе Майорана, с частицами анаполями (чье электромагнитное поле замкнуто в форме тора) которого теперь связывают происхождение недетектируемой темной материи, — сам есть такая необнаружимая, тайно исчезнувшая фигура интуиции. Вообще, как хорошо, что тайна — медленно то разгорающийся, то гаснущий смысл, — существует в мире. Не было бы тайны, то есть — если бы все судили по принципу исключенного третьего, — то это была бы цивилизация в лучшем случае муравьев».
Вероятно, это предполагается читать как притчу или коан, однако проблема в том, что коан и притча — такие формы, наличие в которых глубинного смысла постулируется априори; есть там на самом деле смысл или нет – в их случае неважно, важно то, что их значение обусловлено не их содержанием, а их онтологией; в то время как с авторским текстом все прямо наоборот: если в нем нет содержания, то форма и контекст могут быть сколь угодно многозначительными, это не поможет, – презумпция наличия смысла тут не работает, если ты, конечно, не Сэлинджер, который своею славой и своим образом жизни эту презумпцию в читателе сформировал. В итоге мы остаемся с банальным фактом, что писатель Иличевский спародировал форму афоризма, притчи или коана; и довольно слабо спародировал, если честно.
Со временим (довольно быстро, к сожалению) становится понятно, что вся книга – это, по большому счету, нарциссический проект, основной проблемой которого является бессодержательность и банальность. Жанр, избранный Иличевским, — вещь только на первый взгляд беспроигрышная — на деле он штука крайне опасная, потому что в рамках его автор, как принято говорить в соцсетях, «расчехляется»: его личность, его интеллектуальный запас, его способность к анализу, к контекстуальному уловлению диверсифицированнных смыслов одних и тех же, сто раз уже трактованных событий здесь не маскируются вымыслом, «диалогичностью», вменением суждения героям и так далее; автор – единственный герой таких книг, а если герой книги плох – то будет плоха и вся книга; а раз герой – автор, то плох и автор. Вдобавок, проблема еще и в том, что по мере накопления социального и культурного капитала, видимо, всех писателей толкает по руку бес, советующий написать им вот такую книгу: мол, не все тебе описывать других, опиши себя, ведь у тебя же статус. Такой подход избавляет писателя от необходимости быть интересным: ему кажется, что за него сработает статус и его уникальный внутренний мир. Напрасно кажется.
Вообще, люди склонны сильно переоценивать – в силу набора романтических и гуманистических штампов – интересность «личности», и это ведет, как правило, к довольно странной презумпции о том, что ежели просто взять человека и написать его со всеми его сильными и слабыми сторонами, со всеми его мыслями и переживаниями, — то и выйдет хорошо. На деле оказывается что люди – материал весьма банальный, они по большей части продукт общих для всех идеологий и образовательных клише, и книга, где они представлены «так, как есть» (особенно если эта книга – саморепрезентация) , выходит ни шатко, ни валко, что, конечно, имплицитно доказывает ценность такой не менее банальной вещи, как хороший вымысел, – но этим доказательством не делает книги, в которых вымысла нет, сколько-нибудь интереснее.